[Koha] "In-house use" vs "on-site" vs "reading room"

Elaine Bradtke eb at efdss.org
Tue Sep 16 07:46:32 NZST 2014

I vote for in-library as Indra suggested.  Very clear and concise.

On Thu, Sep 11, 2014 at 6:34 PM, Mark Tompsett <mtompset at hotmail.com> wrote:

> Greetings,
> Jonathan wrote:
>> I am looking for the best term to use on the interface (and in the code
>> itself).
>> If you are an English speaker, could you share with me how you call that?
> "In house use": sounds like anywhere in the library only. Might even have
> connotations that only librarians can touch it.
> "on-site": sounds technical compared to "In house use", without the
> librarian use only connotation.
> "reading room": sounds like it is only in a specific room, not anywhere in
> the library.
> Perhaps a mix? "on-site use"? "reading use only" as compared to the
> typical understanding of can take home and read? Though, it is too subtle
> in the "you can't take it home" department. I'm merely a programmer, not a
> library geek, so weigh my feedback accordingly.
> Mark Tompsett
> _______________________________________________
> Koha mailing list  http://koha-community.org
> Koha at lists.katipo.co.nz
> http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha

Elaine Bradtke
Data Wrangler
English Folk Dance and Song Society | http://www.efdss.org
Cecil Sharp House, 2 Regent's Park Road, London NW1 7AY
Tel    +44 (0) 20 7485 2206 (This number is for the English Folk Dance and
Song Society in London, England. If you wish to phone me personally, send
an e-mail first. I work off site)
Registered Company No. 297142
Charity Registered in England and Wales No. 305999
"Writing about music is like dancing about architecture"
--Elvis Costello (Musician magazine No. 60 (October 1983), p. 52)

More information about the Koha mailing list