[Koha] NZ English Translation

MJ Ray mjr at phonecoop.coop
Sat Apr 12 01:56:22 NZST 2008

russ at russandsarah.gen.nz wrote:
> Ok sounds good. I can help, but the easiest way for me to do so would be
> via the translation manager. Koha is not my day job. So set up code for
> this english version (suggest en-US as ODLIS is written in US english?)
> and then we can have at it.
> So plan from there - do an en-GB version?

We're splattered across three lists, so people might have missed when
I explained that this doesn't seem like a translation problem to me in

We need a method to translate (to en) and then localise (to en_NZ,
en_GB, en_US and so on).  If we can't combine a base translation with
localisations, I suspect this could quickly become a lot of work to
keep up-to-date.

Now, if only I remembered how the translation tools worked... *blush*

Hope that explains,
MJ Ray (slef)
Webmaster for hire, statistician and online shop builder for a small
worker cooperative http://www.ttllp.co.uk/ http://mjr.towers.org.uk/
(Notice http://mjr.towers.org.uk/email.html) tel:+44-844-4437-237

More information about the Koha mailing list