Having found recent copies of the greek standard terms (they're in http://www.nlg.gr/www/el/node/56 ), I'm looking into the matter of importing them into koha (v3.08.16). I understand that this is something done from the command line only, I have some questions though on the process: a) Is it critical to use some specific operating system user, as in the case of Zebra rebuilds? b) Are ISO2709 authorities files MARC-flavour agnostic in general? Can the same file be used in MARC21 and UNIMARC? c) Are ISO2709 authorities files encoding agnostic in general? Need one specify the encoding used during import? d) If the import is performed twice (either using the same file, or using successive versions from the same source, as in the case of NLG), will we end-up having multiple identical entries? e) Are there any specific system preferences that one should check/modify prior to import? For the curious/adventurous, here are two automatic translations of the page mentioned above: http://translate.google.com/translate?hl=el&sl=el&tl=en&prev=_dd&u=http%3A%2F%2Fwww.nlg.gr%2Fwww%2Fel%2Fnode%2F56 http://www.microsofttranslator.com/bv.aspx?from=el&to=en&a=http://www.nlg.gr/www/el/node/56 The files to use are: http://www.nlg.gr/www/sites/default/files/NLG_auth_01_13_0.zip (apparently the initial 2013 version) http://www.nlg.gr/www/sites/default/files/NLG_auth_02_13.rar (apparently the latest version). Kind Regards, Manos Petridis