[Koha] Customise OPAC title bar and additional search options
Robin Sheat
robin at catalyst.net.nz
Fri Jul 5 08:01:24 NZST 2013
A language choice option already exists, at least in the OPAC. Possibly also in the staff client, but I haven't looked.
Paul <paul.a at aandc.org> wrote:
>At 04:57 PM 7/4/2013 +0100, Robin Sheat wrote:
>>Op 04/07/13 16:13, Paul schreef:
>> > [version 3.8] Yes, it's hard coded in the templates (*.tt --
>example
>> > opac-main.tt, opac-results.tt, etc) in
>> > /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/prog/en/modules between
>> > 'doc-head-open.inc' and 'doc-head-close.inc'... I once edited all
>of
>> > these (we also prefer English English to US English), but you lose
>> > some|many|most of them on upgrades. And there's many more uses of
>the US
>> > spelling 'catalog' -- see your para 2. (below) "Library Catalog"
>>
>>No, the default language is en-US which uses "catalog". In en-NZ it's
>>catalogue, in nl it's catalogus, in fr it seems to also be catalogue.
>>Koha handles all of this just fine, using the translation system.
>
>Thanks Robin - I had never noticed that there were EN-GB files in 3.8
>;={
>I've just read Paul P.'s comments in translator_doc.txt and
><http://wiki.koha-community.org/wiki/Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client#Adding_additional_languages_after_installing_Koha_on_your_server>
>
>and will try and find time to play with it in the sandbox.
>
>And, btw, I was certainly not recommending changing the hard coded
>templates -- after hours of grep + vi, I would not be that sadistic to
>other users.
>
>Thinking out loud, has anyone ever tried to set up a "language choice"
>option? Here in Canada we have two official languages (EN and FR), and
>it
>would be very neat to become bi-lingual in Koha.
>
>Best - Paul
>
>
>>The values aren't really hardcoded: they're in the file because that's
>>where they go, but they are changed as needed when translations are
>updated.
>>
>>If you're editing the templates to get custom or regional vocabulary,
>>you are doing it wrong. Instead you should run a translation or
>develop
>>your own based on the most appropriate for your library's wants.
>>
>>--
>>Robin Sheat
>>Catalyst IT Ltd.
>>â +64 4 803 2204
>>GPG: 5957 6D23 8B16 EFAB FEF8 7175 14D3 6485 A99C EB6D
>>_______________________________________________
>>Koha mailing list http://koha-community.org
>>Koha at lists.katipo.co.nz
>>http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha
>
>---
>Maritime heritage and history, preservation and conservation,
>research and education through the written word and the arts.
><http://NavalMarineArchive.com> and <http://UltraMarine.ca>
--
Sent from my Android phone with K-9 Mail. Please excuse my brevity.
More information about the Koha
mailing list