[Koha] Translating string at Koha manual 16.11

Stefano Bargioni bargioni at pusc.it
Wed Sep 20 23:47:30 NZST 2017


Dear Chris and all:
Zeno and me are the translators to Italian. After exchanging some ideas, in my opinion we can say that we are interested in 16.11 patches. Otherwise, the .po files for 17.05, in a short period of time.
Maybe some of these requests are not only Italian.
Thanks a lot. Stefano

> 
> Well the English manual for 16.11 is generated from docbook XML.
> So you probably will want to maintain a fork for your translated 16.11 version.
> 
> Work is being done on 17.11 which is master, and in sphinx.
> 
> In short we won't be pushing patches for 16.11
> 
> Chris 
> 
> On 19 September 2017 6:32:26 PM NZST, Zeno Tajoli <z.tajoli at cineca.it> wrote:
>> Hi Chris and all,
>> 
>>> Check out an earlier commit if you want. The HTML was generated from
>> the docbook XML, and will not be regenerated from sphinx. 
>>> Bearing in mind no one is working on the 16.11 manual. 
>>> As with the code you should work on master. 
>> 
>> in fact for me translations are more relevant that english version and
>> 16.11 translations are
>> based on sphinx version like those:
>> 
>> http://translate.koha-community.org/manual/16.11/it/html/index.html
>> http://translate.koha-community.org/manual/16.11/fr/html/index.html
>> 
>> If I send patches about 16.11, will be updted .po files in
>> http://translate.koha-community.org/projects/man1611/ ?
>> 
>> After i will send patches for 17.05 and master.
>> 
>> Bye
>> Zeno Tajoli


More information about the Koha mailing list