Re: [Koha-translate] Translate Koha 3.0 into YOUR language
On 1/9/08, Axel Bojer <axelb@skolelinux.no> wrote:
Joshua Ferraro wrote:
Hi folks,
Now that the alpha release of Koha 3.0 is out, we need to start lining up commitments from folks who want to translate Koha into their language. If you want your translation to be accepted for the 3.0 release, you MUST submit it before February 1st, 2008, which is the date that the Beta is released! Note: even partial submissions will be accepted.
Good to know! Does this mean it is a string freeze too, or will there be new strings? There will be a few new strings, the string freeze will happen after the Beta is released, everyone will get a chance to do a file update to their translation at that point ...
So, what is the procedure for submitting a translation? You can, of course, roll your own, but if you want your translation to be included in the main release of Koha 3.0, we'd best have a bit of a formal procedure ... so here's my crack at an overview of the process:
1. Please take a look at http://translate.koha.org. Some translations already exist; please consider taking over an existing translation rather than starting a fresh one, unless the existing one is un-usably poor :-)
2. Please post your intent to translate Koha to the koha-translate list:
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate
In your email, please specify your Language, Region, and Country (and if your language uses a non-latin script, please also indicate the Script). Koha uses RFC4646 for managing language subtags, so it's important that we know all of those aspects of the language you're providing.
We will translate koha into Norwegian, that means two writing languages: Nynorsk and bokmål. I am the team coordinator :-) No previous translations exists. Cool ...
4. Obtain the Translation Files. (doesn't apply if you use translate.koha.org). You need to copy two files from the Koha 3.0 repository, one for the OPAC, and one for the Staff Client:
http://git.koha.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=Koha;a=blob_plain;f=misc/translator...
http://git.koha.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=Koha;a=blob_plain;f=misc/translator...
Ok. But I see this staff-file is bigger than the one I previously downloaded. Is there a way to merge the new strings into my po-file that is already started? KDE etc. uses such methods I think, but I have never done it myself, so if someone has a receipt it would be nice :-) There's a way to do that within Koha, and I'm sure within your KDE environment. FWIW, the Koha method is documented here:
http://www.kohadocs.org/usersguide/apb.html I'd be happy to do it for you if that would help ...
5. Naming your files. (doesn't apply if you use translate.koha.org). Starting with Koha 3, we're using RFC4646 language subtag naming conventions, (have a look at
http://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for an intro).
RFC4646 has a concept of 'extensions' that Koha uses to tag for the 'theme' (t) 'interface' (i) and 'version' (v). For example, if you're creating a French translation from France, for the staff interface, and version 3.00.00.00, the filename would be:
fr-FR-i-staff-t-prog-v-3000000.po
We have started nb_NO-i-staff-prog-v-30000.po and will want to start nn_NO-i-staff-prog-v-30000.po as well -- probably we will all use Kbabel. Sounds great!
6. If you've used translate.koha.org to submit your translation, when you have finished, the system will have that indicated on the report (100%). Otherwise, you'll have to send the file to us somehow. You can do that via email to the list (in which case i recommend creating an archive of the completed files, rather than sending them through in raw format). Or, if you are reasonable comfortable with the command line, you can submit them via Git as a patch. Here are the basic instructions for how to contribute using Git:
Hmm, will take a look. For now I have downloaded them using the provided link :-)
Cheers, -- Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE President, Technology migration, training, maintenance, support LibLime Featuring Koha Open-Source ILS jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
participants (1)
-
Joshua Ferraro