Grüezi Herr Köppel, Vermutlich meinten Sie: http://wiki.koha-community.org/wiki/Koha_on_ubuntu_-_packages Für die Debian-Packages stehen bequeme Kommandos u.a. bezüglich Updates der Sprachen zur Verfügung. Diese funktionieren auch unter Ubuntu. Siehe: http://wiki.koha-community.org/wiki/Commands_provided_by_the_Debian_packages Aktuelle Übersetzungen (zwischen den monatlichen Releases) können Sie unter folgender Adresse herunterladen (.po-Dateien): http://translate.koha-community.org/de_CH/ Im Moment sind 150 Worte (aus aktuellen Änderungen / neuen Features) von 110'063 Worten nicht übersetzt :-) Wegen der Reihenfolge der Felder bei der Erfassung der (Benutzer-)Adressen läuft eine Entwicklung: http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=4041 Gerne erwarte ich Ihren Anruf nächste Woche. Mit freundlichen Grüssen Marc Véron Mitglied Koha Support Schweiz www.koha-support.ch --- marc veron ag informatik information internet Baslerstrasse 50 CH - 4123 Allschwil +41 61 483 84 61 www.veron.ch Am 18.02.2015 um 01:12 schrieb M. Koeppel:
Grüezi Herr Véron
Ich werde Sie anrufen (aber es wird vermutlich nächste Woche) Ihre Annahme betreffend Installation dürfte stimmen "wiki.koha-community.org/wiki/koha_ubuntu_packages" Ich habe danach ja das Sprachpaket für de_CH geladen, aber das wurde wohl nicht komplett übernommen.
mit freundlichen Grüssen
Markus Köppel
Am 17.02.2015 um 08:58 schrieb Marc Véron:
Grüezi Herr Köppel,
Danke für ihr ausführliches Mail. Es wäre vielleicht doch einfacher, wenn wir unverbindlich mal miteinander telefonieren könnten, um die verschiedenen Fragen zu klären und die für Sie einfachsten Lösungen zu finden.
Wann und unter welcher Nummer darf ich Sie anrufen? - Sie können auch gern mich anrufen unter 061 483 84 61.
Noch eine Frage zu Ihrer Installation: Ich nehme an, Sie haben Koha von den Packages installiert? (Davon hängt zum Beispiel ein einfaches Update der Sprachen ab).
Mit freundlichen Grüssen und bis später :-)
Marc Véron
Mitglied Koha Support Schweiz www.koha-support.ch
--- marc veron ag informatik information internet Baslerstrasse 50 CH - 4123 Allschwil
+41 61 483 84 61
www.veron.ch
Am 16.02.2015 um 17:37 schrieb M. Koeppel:
Grüezi Herr Véron
Danke Ihr Mail ist angekommen und hat mir schon etwas weiter geholfen.
Den Kassabon habe ich nun auf Deutsch hin bekommen. (Es ist schon etwas mühsam wenn man zu wenig Englisch versteht :-( ) Die Staff-Maske konnte ich auch anpassen, City - PLZ steht für uns Schweizer ja verkehrt herum in der Anzeige. Sogar das neue Logo schaut uns nun beim Login und bei der Staff-Maske an. (OPAC wird ja noch nicht gewünscht.)
Betreffend Sprachen und Updates: Wie können diese nachgeladen werden, ohne das ganze System nochmals neu konfigurieren zu müssen? Wenn Sie mir zu den Sprachupdates (via Github?) noch Angaben machen können, nehme ich diese gerne in meine Ausführungen für den Vorstand auf, aber weitere Nächte möchte ich im Moment nicht investieren. Koha ist Super, aber ich habe das komische Gefühl in der Magengegend dass sich die Damen mit der Elektronik überfordert fühlen könnten.
Um meine Ausführungen zu Koha mit Fakten zu füllen benötige ich noch Ihren Stundenansatz bei Beratungen + Fahrtkosten (so als ca. Wert). Denn ich denke nicht dass es ganz ohne Fachpersonal geht.
Betreffend Datenübernahme der Medien: Wie würden Sie die Medien von so einer "manuellen Bibliotheke" in's Koha migrieren?
Mein aktuelle Daten-Muster (es wurde noch nichts Erfasst) sieht bisher etwa so aus: Zeitstempel, fortlaufende Nummer pro Programmstart, ISBN13, Beschaffungsjahr, Anzahl Ausleihen, Titel, Autorenkürzel, Verlag, Kategorie, Stoffkreisnummer, Kommentar
Mon Feb 16 12:00:26 2015, 0, 9872357208610, 86, 27, , DUER, , E, , 86176
Das kann ich aber relativ einfach umformatieren :-)
Welche Daten benötigt koha für einen automatisierten Import mit SRU/Z39.50 Servern? Hat da die Bibliothekarin vor dem Import noch eine Möglichkeit Anpassungen vorzunehmen? (falsches Buchcover etc...)
Ich werde wieder aktiv auf Sie zukommen, wenn der Verein sich für Koha entschieden hat, und das kann leider noch etwas dauern. (Die Alternative dazu müsste dann wohl weiterhin Handarbeit sein.)
Am Mittwoch 25.2. habe ich die Bibliotheksmitarbeiterinnen bei mir, die sich koha am grossen Fernseher vorführen lassen :-) (Der Probelauf dazu steht noch aus.)
Besten Dank für Ihre Bemühungen und ich hoffe sehr bis demnächst mit konkreten Fakten.
mit freundlichen Grüssen Markus Köppel
i.A. Bibliothek Turgi
Am 16.02.2015 um 09:33 schrieb Marc Véron:
Guten Morgen Herr Köppel,
Ich wollte mich nur kurz erkundigen, ob Sie mein Mail mit Informationen zu Koha vom 11. Februar erhalten haben?
Zu Punkt 7 (Frage wegen Übersetzungen / "Ausgeliehen to" ) habe ich noch die Ergänzung, dass es sich um einen kleinen Fehler in den Übersetzungen de-DE und de-CH handelte, der nun - neben anderen Korrekturen und Ergänzungen - auf dem Übersetzungsserver behoben ist.
Wie gesagt können wir gern telefonieren. Meine Nummer ist 061 483 84 61. Ich kann Sie aber auch gern anrufen, auch zu einer Randzeit oder abends.
Einen guten Start in die Woche wünscht Ihnen
Marc Véron
Mitglied Koha Support Schweiz www.koha-support.ch
--- marc veron ag informatik information internet Baslerstrasse 50 CH - 4123 Allschwil
+41 61 483 84 61
www.veron.ch
Am 11.02.2015 um 10:58 schrieb Marc Véron:
Sehr geehrter Herr Köppel,
Herzlichen Dank für Ihre Anfrage an Koha Support Schweiz. Es freut uns, dass Sie Koha für den Bibliotheksverein Turgi evaluieren und davon begeistert sind, und wir sind überzeugt, dass dieses Open Source Bibliothekssystem, das weltweit in sehr vielen kleinsten bis grössten Bibliotheken eingesetzt wird, auch für Ihre Bibliothek sehr gut geeignet ist.
Koha Support Schweiz ist in der Koha Community aktiv und arbeitet sowohl an der Weiterentwicklung des Systems wie auch an der deutschen Übersetzung mit. Dies haben Sie sicher schon unserer Website www.koha-support.ch entnommen.
Koha ist lizenzkostenfrei und wird von vielen Bibliotheken in Eigenregie eingesetzt (und dazu haben Sie ja sehr gute Voraussetzungen), und es gibt von der überaus freundlichen Koha Community http://koha-community.org sehr viel Unterstützung. Selbstverständlich können wir Sie auch gern bei der Einführung und beim Betrieb von Koha unterstützen - der Umfang der direkten Unterstützung müsste sich nach Ihren finanziellen Möglichkeiten richten.
Vielleicht können wir uns mal telefonisch über mögliche Formen der Zusammenarbeit unterhalten? - Meine Nummer ist 061 483 84 61. Ich kann Sie aber auch gern anrufen, auch zu einer Randzeit oder abends.
Nun zu Ihren konkreten Fragen:
*1) Referenzen* Es gibt leider bisher nur wenige (bekannte) Koha-Bibliotheken in der Schweiz. Einige finden Sie unter http://wiki.koha-community.org/wiki/KohaUsers/Europe#table_row_22 Auf der gleichen Seite finden Sie auch die Installationen in Deutschland, darunter zum Beispiel die Stadtbibliothek Wildau, OPAC: http://koha.wildau.de
*2) ISBN auch als Barcode verwenden* - Jede inbezug auf die Exemplare eindeutige Nummer ist OK. Falls Sie von einem Titel doch Doubletten haben sollten, könnten Sie den "ISBN-Barcode" noch mit einer Laufnummer ergänzen. - Es gibt in Koha (extra für kleine Bibliotheken) auch die Möglichkeit einer Barcodelosen Ausleihe.
*3) Einrichten von Koha (Checklisten und Hilfsmittel)* Es gibt in der Koha-Hilfe eine umfangreiche Installations-Checkliste: http://manual.koha-community.org/3.18/en/ http://manual.koha-community.org/3.18/en/implementation.html
*4) Datenmigration und Datenpflege* - Es gibt unter "Werkzeuge" die Funktion "MARC-Datensätze für Import bereitstellen". Die von Ihnen vorbereiteten Daten z.B. im CSV-Format müssen können mit Werkzeugen wie MarcEdit dafür vorbereitet werden. Da dies eine einmalige Aktion ist, könnten wir Ihnen diese Migration anbieten. Ist es möglich, die Daten so, wie Sie sie aufbereite haben, für Tests zu erhalten?
- Z39.50 / SRU - Datenquellen Kantonsbibliothek Aargau: https://www.ag.ch/de/bks/kultur/archiv_bibliothek/kantonsbibliothek/biblioth...
Der Server antwortet allerdings im Moment nicht, ich habe ein Mail an die Verantwortlichen gesendet.
Bibliotheksverbund Bayern: http://www.bib-bvb.de/web/b3kat/z39.50
Ein weltweites Verzeichnis finden Sie unter http://irspy.indexdata.com/
- Sie könnten Ihre Bibliothek in Koha übrigens ebenfalls als Datenquelle einrichten und so z.B.: mit befreundeten Bibliotheken zusammen arbeiten.
- Es gibt auch eine Funktion "Schnellerfassung" für Exemplare, die noch nicht katalogisiert sind. Diese findet bei der ersten Ausleihe des Exemplares statt. Dies könnte auch eine Option sein um den Bestand in den Katalog zu übertragen.
*5) Schulung** *Wir können Ihnen gern Schulung im Rahmen Ihrer finanziellen Möglichkeiten anbieten.
*6) Kassabondrucker / Sprache* Die Texte können unter Werkzeuge->Benachrichtigungen und Quittungen bereitgestellt bzw. bearbeitet werden.
*7) Fehler / Ergänzungen in Übersetzungen* Wie erwähnt arbeiten wir an der Bereitstellung der deutschen Übersetzungen mit. Das "Ausgeliehen to" ist ein Fehler, den ich in den Übersetzungsprozess aufnehmen werde. Wir sind immer froh, wenn solche Sachen gemeldet werden. Bei neuen Features kann es übrigens vorkommen, dass sie noch nicht (vollständig) übersetzt sind. Wir bemühen uns um Vollständigkeit - aber das ist alles unbezahlte Freiwilligenarbeit. Die Übersetzung ist übrigens ein Prozess der Koha Community, siehe http://translate.koha-community.org/
*8) Anzeigeformat der Daten* Unter "Administration" können umfangreiche Konfigurationen vorgenommen werden, unter anderem auch das Datumsformat (dateformat). Das Format dd.mm.yyyy ist leider noch nicht drin - aber es ist im Entwicklungsprozess unterwegs.
*9) Feinschliff* Neben der Konfiguraton gehört zum Feinschliff ja auch ein gut aussehender OPAC. Man kann mit benutzerdefiniertem CSS sehr viel erreichen, dieses kann ebenfalls über Systemparameter hinterlegt werden. Es gibt auch Möglichkeiten, News im OPAC (und sogar auf den Ausleihbons...) abzubilden und sogar den OPAC mit weiteren Inhaltsseiten zu bestücken (also eine Art Mini-CMS), sodass keine eigene Homepage notwendig ist.
Wie gesagt, wir können gern mal telefonieren. Und es würde mich wirklich freuen, wenn Koha in Turgi eingesetzt würde.
Mit nochmals herzlichem Dank für die Anfrage und freundlichen Grüssen
Marc Véron
Mitglied Koha Support Schweiz www.koha-support.ch
--- marc veron ag informatik information internet Baslerstrasse 50 CH - 4123 Allschwil
+41 61 483 84 61
www.veron.ch
Am 10.02.2015 um 01:33 schrieb M. Koeppel:
Grüezi
Der Bibliotheksverein 5300 Turgi hat mich (als Hardware-Techniker) damit beauftragt, ein Bibliothekssystem zu evaluieren, das möglichst flexibel und einfach im Unterhalt sein sollte. Die Bibliothek hat ca. 5000 Medien, davon sind der grösste Teil Bücher, aber es sind auch einige Hörbücher (CD's und alte Kinderkassetten) vorhanden. Bisher wurde klassisch im Karteikartensystem gearbeitet.
Meine Idee wäre mit der ISBN-Nummer als Medien-ID (Feld "barcode") zu arbeiten, da keine Medienduplikate vorhanden sind. Dieser Barcode ist zu mind. 60% bereits vorhanden und spart damit bei der Ausrüstung der Medien viel Zeit.
Grosse finanzielle Auslagen sind nicht möglich da die Bibliothek als Verein geführt wird, und auch die acht Mitarbeiterinnen nur eine sehr bescheidene Vergütung für ihre Arbeit erhalten.
Bei der Suche im WEB bin ich auf koha gestossen und habe mir die Version 3.18 interessehalber einmal unter Linux (Ubuntu 14.04) installiert. Ich persönlich bin begeistert davon, habe aber nun die Aufgabe die Bibliotheks-Mitarbeiterinnen von dieser Software zu überzeugen. Dazu benötige ich etwas fachliche Unterstützung. Die Vorstandsmitglieder waren ebenfalls dazu aufgerufen sich am Markt umzusehen und Ihre Favoriten kennen zu lernen. (Koha's Mitbewerber sind im Verkaufen ihrer eigenen (kostenpflichtigen) Lösungen definitiv besser als ich als Bibliotheks-Laie und koha-Neuling.)
Können Sie mir da weiter helfen? (Referenzen in der Nähe etc..)
Meine Installation ist soweit fortgeschritten, dass die Grundlagen (erfassen von Kunden und Medien, Ausleihe und Rückgabe der Medien) funktionieren, aber es bleiben doch noch viele Fragen:
- Wie richtet man das koha korrekt auf die Bedürfnisse dieser Bibliothek ein? (Gibt es da Checklisten oder andere Hilfsmittel?)
- Wie bringen wir die Karteikastendaten der Medien möglichst ohne Handarbeit in's koha? Was davon wird für eine moderne Bibliothek überhaupt noch benötigt? (Ich stelle mit vor, das mit der ISBN-Nummer oder (wo kein ISBN vorhanden ist) anhand des Titels via Z39.50/SRU Server die relevanten Daten eingepflegt werden können. Ich habe als Vorbereitung dazu in Perl eine kleine Software geschrieben um alle Medien die noch keinen Barcode enthalten mit einem solchen auszurüsten und zugleich die Eckdaten aller vorhandenen Medien aufzunehmen. Barcodenummer (ISBN-13 oder EAN13), Titel, Autor, Verlag, Kategorie, Stoffkreis, Zugangsjahr, Anzahl Ausleihen, Kommentarfeld.)
- In welches Format müssen diese Daten gebracht werden, und wie funktioniert das Einpflegen derselben in's koha?
- Welche Z38.50 oder SRU Server werden von Ihnen empfohlen? Was kosten diese?
- Gibt es andere (koha-) Bibliotheken die Ihre gepflegten Daten zur Verfügung stellen? (Laut der Bibliothekarin haben sie sich auf Belletristik spezialisiert, und suchen sich die Bücher anhand der Kundentypen aus. Solche Bücher sind anscheinend nicht in jeder Bibliothek vorhanden.)
- Wie können die Mitarbeiterinnen von Fachpersonen (dazu gehöre ich leider nicht) beraten und auf koha geschult werden? (Was bringt das für Kosten mit sich, wo findet dies statt. Wie gross ist dazu der zeitliche Aufwand?)
- Wie kann der Belegdruck (Kassabondrucker SRP-350II) richtig konfiguriert werden, dass der Text dazu in Deutsch erscheint? (Die Treiberproblematik für diesen Drucker konnte ich bereits lösen.) - Wie bringt man die restlichen englischen Texte noch ins Deutsche? (z.B: "Ausgeliehen to" in der Exemplaransicht.) - Wie kann das Eingabe- / Anzeigeformat für das Datum von "18/04/2015" auf 18.04.2015 angepasst werden? - usw, usw...
Die ca. 300 Vereinsmitglieder sind bereits erfolgreich in's koha migriert worden, und der Serienbrief inkl. Mitgliederkarte mit Barcode ist zum Ausdrucken (unter Word) vorbereitet. Auch die ganze Hardware ist soweit zusammengestellt, dass ein Test-Betrieb mit mehreren Arbeitsplätzen möglich wäre.
Aber was fehlt ist halt der ganze Feinschliff, der die Bibliotheksfrauen davon überzeugt mit koha die richtige Wahl zu treffen. :-) Am 23.2.15 wird eine erste Demonstration von koha stattfinden, und ich würde mich freuen bis dahin mit Ihrer Unterstützung die wichtigsten Fragen geklärt zu haben.
Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Unterstützung und verbleibe mit freundlichen Grüssen
Markus Köppel
i. A. Bibliothek Turgi