To see the ligatures in the catalog at the Library of Congress, see https://lccn.loc.gov/84174397 On 26-Jan-20 19:04, Eric Phetteplace wrote:
Ineed after asking on Twitter, I discovered the arch is not an accent, but a ligature meant to indicate that two latinate characters are representing one Cyrllic one. It's apparently an idiosyncrasy of library cataloging:
"Yup, left ligature and right ligature. It's because library transliteration values absolute precision over readability. Just writing ia could be, in theory, either иа or я, so the ligatures signify that it's all one letter under there." https://twitter.com/marccold/status/1220858664560529408
Honestly though, it doesn't matter what language or meaning the symbol has, it doesn't render correctly in our catalog so I'm still stuck. I wonder if anyone else has a solution that doesn't involve simply using Arial. I see a lot of catalog records with this ligature and yet not every catalog is forced to use one of the small selection of fonts that support it, I hope.
Best,
ERIC PHETTEPLACE Systems Librarian (he/him)
ephetteplace@cca.edu | o 510.594.3660
5212 Broadway | Oakland, CA | 94618
:(){ :|: & };:
On Sun, Jan 26, 2020 at 4:15 AM le-grex <post@grex.is-lost.org> wrote:
Am 26.01.20 um 12:54 schrieb le-grex: *snip*
So his latin Name is M. Saryan. Or in russian, М. Сарьян. I would not expect to see this pronounciation signs in a book search, since they are not part of his name. But i'm not a Librarian in the way that i know what the demands of these things are. Excuse me, i meant "М. Сарьян" without the pronounciation sign ;)
*snip* _______________________________________________ Koha mailing list http://koha-community.org Koha@lists.katipo.co.nz https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha
_______________________________________________ Koha mailing list http://koha-community.org Koha@lists.katipo.co.nz https://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha