[Koha] Breeding farm => Repository
rjw at alembic.com
Tue Sep 28 14:55:22 NZST 2004
carrying on this difficult issue ;-)...
may i offer "MARC input reservoir" or "raw MARC reservoir" as a possible
solution? while it's three words, somehow it seems better than leaving
On Tue, 28 Sep 2004, Rosalie Blake wrote:
> Hi Stephen
> I, too like reservoir better than repository, which to me has a tone of
> permanent resting place, rather than temporary home. (And is it
> rnging a JFK bell - was it the Dallas Book Repository from which the
> shots were, or weren't fired? Bad vibe).
> Reservoir is the place you draw from, and processing as you draw
> is often the case with water reservoirs.
> On 27 Sep 2004, at 20:19, Stephen Hedges wrote:
> > BWS Johnson said:
> > > How about raw records then? I think the simpler the language, the
> > > easier the translation and use.
> > I kinda like that -- it conveys the idea that the MARC records in the
> > repository are "uncooked," that you take them and "cook" them (by
> > adding your holdings information) and then they are ready to serve up
> > in the catalog.
> > But I think the problem is that "raw records" describes the records,
> > and not the entity that holds them.
> > I have problems of one sort or the other with every term that's been
> > proposed. Even "repository" (my suggestion) gives the idea that the
> > records are just stored there in a state of "repose."
> > The "breeding farm" is really a "stockpile for imported but unfinished
> > MARC records." So is there a way to condense that to one or two
> > words?
> > Paul is correct, I had originally thought that "reservoir" -- which is
> > the term used in the French templates -- was best, since it conveys
> > the idea of a place to hold records for later use. But the cataloger
> > doesn't simply draw from the reservoir, there's an essential
> > modification to the record that takes place as it's pulled from the
> > "stockpile for imported but unfinished MARC records." Still,
> > "reservior" does have the advantage of working (sort of) in at least
> > two languages!
> > --
> > Stephen Hedges
> > Skemotah Solutions, USA
> > www.skemotah.com -- shedges at skemotah.com
> > _______________________________________________
> > Koha mailing list
> > Koha at lists.katipo.co.nz
> > http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha
> Rosalie Blake
> Head of Libraries, Horowhenua Library Trust
> Koha mailing list
> Koha at lists.katipo.co.nz
More information about the Koha