[Koha] The "one manual" idea
David Liddle
david at liddles.net
Fri Sep 22 03:34:13 NZST 2023
Greetings, Aude—and to the rest of the Koha community following this topic!
You have my sympathy. In my role as IT manager, I have to keep the
documentation of my environment up to date, and I frequently have to
consult the documentation of the systems and services that I manage.
It's not easy keeping pace with constant changes. For example, in
spite of the vast resources it has available, even Microsoft falls
behind on documentation for the versions and editions of the software
and services that it offers.
I think that the pursuit of a single, authoritative manual would be a
good move for Koha. Here are my thoughts on the Koha documentation:
– Is there a clear distinction between what belongs in the manual
versus what belongs in the wiki?
– There is a lot of informal "documentation" here in the mailing
list that would be great to have in either the manual or the wiki.
(Not both.)
– I think that it would be good to have a means of easily switching
between languages for any given section—if a translation isn't
complete or is unclear, the reader can switch to a language that may
be better. For example, when consulting manuals for Dell products, I
can quickly switch between English and German when it makes sense to
do so. Microsoft documentation that has been machine translated
usually has a little globe icon at the top of the page that allows the
reader to switch to the original English text. Other online
documentation that I consult requires changing the language tag in the
URL, e.g. "de-de" to "en-us".
– Even if a new feature doesn't have complete documentation, I think
it would be helpful to insert a placeholder for it so that readers at
least know that its absence is acknowledged. (You might even advertise
the need for additional documentation crew!)
– I have occasionally noticed elements that are undocumented. For
example, the "SMTP servers" section in "Additional parameters". Might
there be a way in which new documentation could be requested or
prioritized through one-click bug reporting or a voting system?
– With respect to versioning:
– If the manual's backend is capable of versioning, won't it still
be possible to consider a point-in-time snapshot to be "version X" of
the manual?
– If versions of the manual will be preserved, it would be helpful
to be able to switch easily between versions, as with languages.
– If backporting was still carried out under the "one manual"
concept, I think that it would be acceptable to limit the extent of
the backports to the version considered "oldoldstable" at the time.
– For any version of the manual that is beyond the extent of
backporting, I think that it would be acceptable to insert a caution
in the header to the effect, "This manual is current to Koha version
X. It is no longer maintained. If you see a feature or a process in
the manual that does not match what you experience in your Koha
installation, please check the same spot in a later version of the
manual. (Would the following extension help direct readers?
http://sphinx-version-warning.readthedocs.io/)
– Tagging sections of the manual with applicable versions is a good
idea, e.g. "Applies to: All Versions", "Applies to: 22.05 and
earlier", "Applies to: 22.11 and later", etc.
Thank you for soliciting our feedback. If there are elements of
documentation and the manual that I could support, I think I could
give some time to that.
Regards,
David Liddle
System Administrator
david.liddle at wycliff.de (but not for this list)
Wycliff e.V., https://wycliff.de
Seminar für Sprache und Kultur, https://spracheundkultur.org
Internationales Tagungszentrum Karimu, https://karimu.de
More information about the Koha
mailing list