[Koha] Allgemeine Anfragen zur Koha Einführung
Marc Véron
veron at veron.ch
Wed Feb 18 23:12:39 NZDT 2015
Grüezi Herr Köppel,
Vermutlich meinten Sie:
http://wiki.koha-community.org/wiki/Koha_on_ubuntu_-_packages
Für die Debian-Packages stehen bequeme Kommandos u.a. bezüglich Updates
der Sprachen zur Verfügung.
Diese funktionieren auch unter Ubuntu.
Siehe:
http://wiki.koha-community.org/wiki/Commands_provided_by_the_Debian_packages
Aktuelle Übersetzungen (zwischen den monatlichen Releases) können Sie
unter folgender Adresse herunterladen (.po-Dateien):
http://translate.koha-community.org/de_CH/
Im Moment sind 150 Worte (aus aktuellen Änderungen / neuen Features) von
110'063 Worten nicht übersetzt :-)
Wegen der Reihenfolge der Felder bei der Erfassung der (Benutzer-)Adressen
läuft eine Entwicklung:
http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=4041
Gerne erwarte ich Ihren Anruf nächste Woche.
Mit freundlichen Grüssen
Marc Véron
Mitglied Koha Support Schweiz www.koha-support.ch
---
marc veron ag informatik information internet
Baslerstrasse 50
CH - 4123 Allschwil
+41 61 483 84 61
www.veron.ch
Am 18.02.2015 um 01:12 schrieb M. Koeppel:
> Grüezi Herr Véron
>
> Ich werde Sie anrufen (aber es wird vermutlich nächste Woche)
> Ihre Annahme betreffend Installation dürfte stimmen
> "wiki.koha-community.org/wiki/koha_ubuntu_packages"
> Ich habe danach ja das Sprachpaket für de_CH geladen, aber das wurde
> wohl nicht komplett übernommen.
>
> mit freundlichen Grüssen
>
> Markus Köppel
>
>
>
> Am 17.02.2015 um 08:58 schrieb Marc Véron:
>> Grüezi Herr Köppel,
>>
>> Danke für ihr ausführliches Mail. Es wäre vielleicht doch einfacher, wenn
>> wir unverbindlich mal miteinander telefonieren könnten, um die
>> verschiedenen Fragen zu klären und die für Sie einfachsten Lösungen zu
>> finden.
>>
>> Wann und unter welcher Nummer darf ich Sie anrufen? - Sie können auch gern
>> mich anrufen unter 061 483 84 61.
>>
>> Noch eine Frage zu Ihrer Installation: Ich nehme an, Sie haben Koha von
>> den Packages installiert? (Davon hängt zum Beispiel ein einfaches Update
>> der Sprachen ab).
>>
>> Mit freundlichen Grüssen und bis später :-)
>>
>> Marc Véron
>>
>> Mitglied Koha Support Schweiz
>> www.koha-support.ch
>>
>> ---
>> marc veron ag informatik information internet
>> Baslerstrasse 50
>> CH - 4123 Allschwil
>>
>> +41 61 483 84 61
>>
>> www.veron.ch
>>
>> Am 16.02.2015 um 17:37 schrieb M. Koeppel:
>>> Grüezi Herr Véron
>>>
>>> Danke Ihr Mail ist angekommen und hat mir schon etwas weiter geholfen.
>>>
>>> Den Kassabon habe ich nun auf Deutsch hin bekommen. (Es ist schon etwas
>>> mühsam wenn man zu wenig Englisch versteht :-( )
>>> Die Staff-Maske konnte ich auch anpassen, City - PLZ steht für uns
>>> Schweizer ja verkehrt herum in der Anzeige. Sogar das neue Logo schaut
>>> uns nun beim Login und bei der Staff-Maske an. (OPAC wird ja noch nicht
>>> gewünscht.)
>>>
>>> Betreffend Sprachen und Updates:
>>> Wie können diese nachgeladen werden, ohne das ganze System nochmals neu
>>> konfigurieren zu müssen?
>>> Wenn Sie mir zu den Sprachupdates (via Github?) noch Angaben machen
>>> können, nehme ich diese gerne in meine Ausführungen für den Vorstand
>>> auf, aber weitere Nächte
>>> möchte ich im Moment nicht investieren. Koha ist Super, aber ich habe
>>> das komische Gefühl in der Magengegend dass sich die Damen mit der
>>> Elektronik überfordert fühlen könnten.
>>>
>>> Um meine Ausführungen zu Koha mit Fakten zu füllen benötige ich noch
>>> Ihren Stundenansatz bei Beratungen + Fahrtkosten (so als ca. Wert). Denn
>>> ich denke nicht dass es ganz ohne Fachpersonal geht.
>>>
>>> Betreffend Datenübernahme der Medien:
>>> Wie würden Sie die Medien von so einer "manuellen Bibliotheke" in's Koha
>>> migrieren?
>>>
>>> Mein aktuelle Daten-Muster (es wurde noch nichts Erfasst) sieht bisher
>>> etwa so aus:
>>> Zeitstempel, fortlaufende Nummer pro Programmstart, ISBN13,
>>> Beschaffungsjahr, Anzahl Ausleihen, Titel, Autorenkürzel, Verlag,
>>> Kategorie, Stoffkreisnummer, Kommentar
>>>
>>> Mon Feb 16 12:00:26 2015, 0, 9872357208610, 86, 27, , DUER, , E, ,
>>> 86176
>>>
>>> Das kann ich aber relativ einfach umformatieren :-)
>>>
>>> Welche Daten benötigt koha für einen automatisierten Import mit
>>> SRU/Z39.50 Servern?
>>> Hat da die Bibliothekarin vor dem Import noch eine Möglichkeit
>>> Anpassungen vorzunehmen? (falsches Buchcover etc...)
>>>
>>>
>>> Ich werde wieder aktiv auf Sie zukommen, wenn der Verein sich für Koha
>>> entschieden hat, und das kann leider noch etwas dauern.
>>> (Die Alternative dazu müsste dann wohl weiterhin Handarbeit sein.)
>>>
>>> Am Mittwoch 25.2. habe ich die Bibliotheksmitarbeiterinnen bei mir, die
>>> sich koha am grossen Fernseher vorführen lassen :-)
>>> (Der Probelauf dazu steht noch aus.)
>>>
>>> Besten Dank für Ihre Bemühungen und
>>> ich hoffe sehr bis demnächst mit konkreten Fakten.
>>>
>>> mit freundlichen Grüssen
>>> Markus Köppel
>>>
>>> i.A. Bibliothek Turgi
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Am 16.02.2015 um 09:33 schrieb Marc Véron:
>>>> Guten Morgen Herr Köppel,
>>>>
>>>> Ich wollte mich nur kurz erkundigen, ob Sie mein Mail mit Informationen
>>>> zu Koha vom 11. Februar erhalten haben?
>>>>
>>>> Zu Punkt 7 (Frage wegen Übersetzungen / "Ausgeliehen to" ) habe ich
>>>> noch die Ergänzung, dass es sich um einen kleinen Fehler in den
>>>> Übersetzungen de-DE und de-CH handelte, der nun - neben anderen
>>>> Korrekturen und Ergänzungen - auf dem Übersetzungsserver behoben ist.
>>>>
>>>> Wie gesagt können wir gern telefonieren. Meine Nummer ist 061 483 84
>>>> 61. Ich kann Sie aber auch gern anrufen, auch zu einer Randzeit oder
>>>> abends.
>>>>
>>>> Einen guten Start in die Woche wünscht Ihnen
>>>>
>>>> Marc Véron
>>>>
>>>> Mitglied Koha Support Schweiz
>>>> www.koha-support.ch
>>>>
>>>> ---
>>>> marc veron ag informatik information internet
>>>> Baslerstrasse 50
>>>> CH - 4123 Allschwil
>>>>
>>>> +41 61 483 84 61
>>>>
>>>> www.veron.ch
>>>>
>>>>
>>>> Am 11.02.2015 um 10:58 schrieb Marc Véron:
>>>>> Sehr geehrter Herr Köppel,
>>>>>
>>>>> Herzlichen Dank für Ihre Anfrage an Koha Support Schweiz. Es freut
>>>>> uns, dass Sie Koha für den Bibliotheksverein Turgi evaluieren und
>>>>> davon begeistert sind, und wir sind überzeugt, dass dieses Open Source
>>>>> Bibliothekssystem, das weltweit in sehr vielen kleinsten bis grössten
>>>>> Bibliotheken eingesetzt wird, auch für Ihre Bibliothek sehr gut
>>>>> geeignet ist.
>>>>>
>>>>> Koha Support Schweiz ist in der Koha Community aktiv und arbeitet
>>>>> sowohl an der Weiterentwicklung des Systems wie auch an der deutschen
>>>>> Übersetzung mit. Dies haben Sie sicher schon unserer Website
>>>>> www.koha-support.ch entnommen.
>>>>>
>>>>> Koha ist lizenzkostenfrei und wird von vielen Bibliotheken in
>>>>> Eigenregie eingesetzt (und dazu haben Sie ja sehr gute
>>>>> Voraussetzungen), und es gibt von der überaus freundlichen Koha
>>>>> Community http://koha-community.org sehr viel Unterstützung.
>>>>> Selbstverständlich können wir Sie auch gern bei der Einführung und
>>>>> beim Betrieb von Koha unterstützen - der Umfang der direkten
>>>>> Unterstützung müsste sich nach Ihren finanziellen Möglichkeiten
>>>>> richten.
>>>>>
>>>>> Vielleicht können wir uns mal telefonisch über mögliche Formen der
>>>>> Zusammenarbeit unterhalten? - Meine Nummer ist 061 483 84 61. Ich kann
>>>>> Sie aber auch gern anrufen, auch zu einer Randzeit oder abends.
>>>>>
>>>>> Nun zu Ihren konkreten Fragen:
>>>>>
>>>>> *1) Referenzen*
>>>>> Es gibt leider bisher nur wenige (bekannte) Koha-Bibliotheken in der
>>>>> Schweiz. Einige finden Sie unter
>>>>> http://wiki.koha-community.org/wiki/KohaUsers/Europe#table_row_22
>>>>> Auf der gleichen Seite finden Sie auch die Installationen in
>>>>> Deutschland, darunter zum Beispiel die Stadtbibliothek Wildau, OPAC:
>>>>> http://koha.wildau.de
>>>>>
>>>>> *2) ISBN auch als Barcode verwenden*
>>>>> - Jede inbezug auf die Exemplare eindeutige Nummer ist OK. Falls Sie
>>>>> von einem Titel doch Doubletten haben sollten, könnten Sie den
>>>>> "ISBN-Barcode" noch mit einer Laufnummer ergänzen.
>>>>> - Es gibt in Koha (extra für kleine Bibliotheken) auch die Möglichkeit
>>>>> einer Barcodelosen Ausleihe.
>>>>>
>>>>>
>>>>> *3) Einrichten von Koha (Checklisten und Hilfsmittel)*
>>>>> Es gibt in der Koha-Hilfe eine umfangreiche Installations-Checkliste:
>>>>> http://manual.koha-community.org/3.18/en/
>>>>> http://manual.koha-community.org/3.18/en/implementation.html
>>>>>
>>>>> *4) Datenmigration und Datenpflege*
>>>>> - Es gibt unter "Werkzeuge" die Funktion "MARC-Datensätze für Import
>>>>> bereitstellen". Die von Ihnen vorbereiteten Daten z.B. im CSV-Format
>>>>> müssen können mit Werkzeugen wie MarcEdit dafür vorbereitet werden. Da
>>>>> dies eine einmalige Aktion ist, könnten wir Ihnen diese Migration
>>>>> anbieten. Ist es möglich, die Daten so, wie Sie sie aufbereite haben,
>>>>> für Tests zu erhalten?
>>>>>
>>>>> - Z39.50 / SRU - Datenquellen
>>>>> Kantonsbibliothek Aargau:
>>>>> https://www.ag.ch/de/bks/kultur/archiv_bibliothek/kantonsbibliothek/bibliotheksnetz/abn.jsp
>>>>>
>>>>> Der Server antwortet allerdings im Moment nicht, ich habe ein Mail an
>>>>> die Verantwortlichen gesendet.
>>>>>
>>>>> Bibliotheksverbund Bayern: http://www.bib-bvb.de/web/b3kat/z39.50
>>>>>
>>>>> Ein weltweites Verzeichnis finden Sie unter http://irspy.indexdata.com/
>>>>>
>>>>> - Sie könnten Ihre Bibliothek in Koha übrigens ebenfalls als
>>>>> Datenquelle einrichten und so z.B.: mit befreundeten Bibliotheken
>>>>> zusammen arbeiten.
>>>>>
>>>>> - Es gibt auch eine Funktion "Schnellerfassung" für Exemplare, die
>>>>> noch nicht katalogisiert sind. Diese findet bei der ersten Ausleihe
>>>>> des Exemplares statt. Dies könnte auch eine Option sein um den Bestand
>>>>> in den Katalog zu übertragen.
>>>>>
>>>>>
>>>>> *5) Schulung**
>>>>> *Wir können Ihnen gern Schulung im Rahmen Ihrer finanziellen
>>>>> Möglichkeiten anbieten.
>>>>>
>>>>> *6) Kassabondrucker / Sprache*
>>>>> Die Texte können unter Werkzeuge->Benachrichtigungen und Quittungen
>>>>> bereitgestellt bzw. bearbeitet werden.
>>>>>
>>>>> *7) Fehler / Ergänzungen in Übersetzungen*
>>>>> Wie erwähnt arbeiten wir an der Bereitstellung der deutschen
>>>>> Übersetzungen mit. Das "Ausgeliehen to" ist ein Fehler, den ich in den
>>>>> Übersetzungsprozess aufnehmen werde. Wir sind immer froh, wenn solche
>>>>> Sachen gemeldet werden.
>>>>> Bei neuen Features kann es übrigens vorkommen, dass sie noch nicht
>>>>> (vollständig) übersetzt sind. Wir bemühen uns um Vollständigkeit -
>>>>> aber das ist alles unbezahlte Freiwilligenarbeit.
>>>>> Die Übersetzung ist übrigens ein Prozess der Koha Community, siehe
>>>>> http://translate.koha-community.org/
>>>>>
>>>>> *8) Anzeigeformat der Daten*
>>>>> Unter "Administration" können umfangreiche Konfigurationen vorgenommen
>>>>> werden, unter anderem auch das Datumsformat (dateformat). Das Format
>>>>> dd.mm.yyyy ist leider noch nicht drin - aber es ist im
>>>>> Entwicklungsprozess unterwegs.
>>>>>
>>>>> *9) Feinschliff*
>>>>> Neben der Konfiguraton gehört zum Feinschliff ja auch ein gut
>>>>> aussehender OPAC. Man kann mit benutzerdefiniertem CSS sehr viel
>>>>> erreichen, dieses kann ebenfalls über Systemparameter hinterlegt
>>>>> werden. Es gibt auch Möglichkeiten, News im OPAC (und sogar auf den
>>>>> Ausleihbons...) abzubilden und sogar den OPAC mit weiteren
>>>>> Inhaltsseiten zu bestücken (also eine Art Mini-CMS), sodass keine
>>>>> eigene Homepage notwendig ist.
>>>>>
>>>>> Wie gesagt, wir können gern mal telefonieren. Und es würde mich
>>>>> wirklich freuen, wenn Koha in Turgi eingesetzt würde.
>>>>>
>>>>> Mit nochmals herzlichem Dank für die Anfrage und freundlichen Grüssen
>>>>>
>>>>> Marc Véron
>>>>>
>>>>> Mitglied Koha Support Schweiz www.koha-support.ch
>>>>>
>>>>> ---
>>>>> marc veron ag informatik information internet
>>>>> Baslerstrasse 50
>>>>> CH - 4123 Allschwil
>>>>>
>>>>> +41 61 483 84 61
>>>>>
>>>>> www.veron.ch
>>>>>
>>>>>
>>>>> Am 10.02.2015 um 01:33 schrieb M. Koeppel:
>>>>>> Grüezi
>>>>>>
>>>>>> Der Bibliotheksverein 5300 Turgi hat mich (als Hardware-Techniker)
>>>>>> damit beauftragt, ein Bibliothekssystem zu evaluieren, das möglichst
>>>>>> flexibel und einfach im Unterhalt sein sollte.
>>>>>> Die Bibliothek hat ca. 5000 Medien, davon sind der grösste Teil
>>>>>> Bücher, aber es sind auch einige Hörbücher (CD's und alte
>>>>>> Kinderkassetten) vorhanden.
>>>>>> Bisher wurde klassisch im Karteikartensystem gearbeitet.
>>>>>>
>>>>>> Meine Idee wäre mit der ISBN-Nummer als Medien-ID (Feld "barcode") zu
>>>>>> arbeiten, da keine Medienduplikate vorhanden sind. Dieser Barcode ist
>>>>>> zu mind. 60% bereits vorhanden und spart damit
>>>>>> bei der Ausrüstung der Medien viel Zeit.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Grosse finanzielle Auslagen sind nicht möglich da die Bibliothek als
>>>>>> Verein geführt wird, und auch die acht Mitarbeiterinnen nur eine sehr
>>>>>> bescheidene Vergütung für ihre Arbeit erhalten.
>>>>>>
>>>>>> Bei der Suche im WEB bin ich auf koha gestossen und habe mir die
>>>>>> Version 3.18 interessehalber einmal unter Linux (Ubuntu 14.04)
>>>>>> installiert. Ich persönlich bin begeistert davon,
>>>>>> habe aber nun die Aufgabe die Bibliotheks-Mitarbeiterinnen von dieser
>>>>>> Software zu überzeugen. Dazu benötige ich etwas fachliche
>>>>>> Unterstützung.
>>>>>> Die Vorstandsmitglieder waren ebenfalls dazu aufgerufen sich am Markt
>>>>>> umzusehen und Ihre Favoriten kennen zu lernen.
>>>>>> (Koha's Mitbewerber sind im Verkaufen ihrer eigenen
>>>>>> (kostenpflichtigen) Lösungen definitiv besser als ich als
>>>>>> Bibliotheks-Laie und koha-Neuling.)
>>>>>>
>>>>>> Können Sie mir da weiter helfen? (Referenzen in der Nähe etc..)
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Meine Installation ist soweit fortgeschritten, dass die Grundlagen
>>>>>> (erfassen von Kunden und Medien, Ausleihe und Rückgabe der Medien)
>>>>>> funktionieren, aber es bleiben doch noch viele Fragen:
>>>>>>
>>>>>> - Wie richtet man das koha korrekt auf die Bedürfnisse dieser
>>>>>> Bibliothek ein?
>>>>>> (Gibt es da Checklisten oder andere Hilfsmittel?)
>>>>>>
>>>>>> - Wie bringen wir die Karteikastendaten der Medien möglichst ohne
>>>>>> Handarbeit in's koha? Was davon wird für eine moderne Bibliothek
>>>>>> überhaupt noch benötigt?
>>>>>> (Ich stelle mit vor, das mit der ISBN-Nummer oder (wo kein ISBN
>>>>>> vorhanden ist) anhand des Titels via Z39.50/SRU Server die relevanten
>>>>>> Daten eingepflegt werden können.
>>>>>> Ich habe als Vorbereitung dazu in Perl eine kleine Software
>>>>>> geschrieben um alle Medien die noch keinen Barcode enthalten mit
>>>>>> einem solchen auszurüsten und zugleich die Eckdaten aller
>>>>>> vorhandenen Medien aufzunehmen. Barcodenummer (ISBN-13 oder EAN13),
>>>>>> Titel, Autor, Verlag, Kategorie, Stoffkreis, Zugangsjahr, Anzahl
>>>>>> Ausleihen, Kommentarfeld.)
>>>>>>
>>>>>> - In welches Format müssen diese Daten gebracht werden, und wie
>>>>>> funktioniert das Einpflegen derselben in's koha?
>>>>>>
>>>>>> - Welche Z38.50 oder SRU Server werden von Ihnen empfohlen? Was
>>>>>> kosten diese?
>>>>>>
>>>>>> - Gibt es andere (koha-) Bibliotheken die Ihre gepflegten Daten
>>>>>> zur Verfügung stellen?
>>>>>> (Laut der Bibliothekarin haben sie sich auf Belletristik
>>>>>> spezialisiert, und suchen sich die Bücher anhand der Kundentypen aus.
>>>>>> Solche Bücher sind anscheinend nicht in jeder Bibliothek vorhanden.)
>>>>>>
>>>>>> - Wie können die Mitarbeiterinnen von Fachpersonen (dazu gehöre
>>>>>> ich leider nicht) beraten und auf koha geschult werden?
>>>>>> (Was bringt das für Kosten mit sich, wo findet dies statt. Wie
>>>>>> gross ist dazu der zeitliche Aufwand?)
>>>>>>
>>>>>> - Wie kann der Belegdruck (Kassabondrucker SRP-350II) richtig
>>>>>> konfiguriert werden, dass der Text dazu in Deutsch erscheint? (Die
>>>>>> Treiberproblematik für diesen Drucker konnte ich bereits lösen.)
>>>>>> - Wie bringt man die restlichen englischen Texte noch ins
>>>>>> Deutsche? (z.B: "Ausgeliehen to" in der Exemplaransicht.)
>>>>>> - Wie kann das Eingabe- / Anzeigeformat für das Datum von
>>>>>> "18/04/2015" auf 18.04.2015 angepasst werden?
>>>>>> - usw, usw...
>>>>>>
>>>>>> Die ca. 300 Vereinsmitglieder sind bereits erfolgreich in's koha
>>>>>> migriert worden, und der Serienbrief inkl. Mitgliederkarte mit
>>>>>> Barcode ist zum Ausdrucken (unter Word) vorbereitet.
>>>>>> Auch die ganze Hardware ist soweit zusammengestellt, dass ein
>>>>>> Test-Betrieb mit mehreren Arbeitsplätzen möglich wäre.
>>>>>>
>>>>>> Aber was fehlt ist halt der ganze Feinschliff, der die
>>>>>> Bibliotheksfrauen davon überzeugt mit koha die richtige Wahl zu
>>>>>> treffen. :-)
>>>>>> Am 23.2.15 wird eine erste Demonstration von koha stattfinden, und
>>>>>> ich würde mich freuen bis dahin mit Ihrer Unterstützung die
>>>>>> wichtigsten Fragen geklärt zu haben.
>>>>>>
>>>>>> Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Unterstützung und verbleibe mit
>>>>>> freundlichen Grüssen
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Markus Köppel
>>>>>>
>>>>>> i. A. Bibliothek Turgi
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>
>
More information about the Koha
mailing list