[Koha] [Koha-translate] Translators - Do not wrap strings in PO files

Jonathan Druart jonathan.druart at bugs.koha-community.org
Thu Oct 12 00:42:57 NZDT 2023


It's also all on one line when you use Weblate UI.
The question is only for translators translating locally (pull, translate,
push).

For now I will assume we are going to switch to the "one line/no wrap"
option (unless there are strong opinions against it).

I have just noticed that 23.05's PO files are already using this method, I
was not aware of that.

Le mer. 11 oct. 2023 à 13:11, Fischer, Katrin <katrin.fischer at bsz-bw.de> a
écrit :

> Hi Jonathan,
>
>
>
> I think it doesn’t present like that in Pootle. All the strings on
> multiple lines are amended:
>
>
>
>
> https://translate.koha-community.org/de/23.05/translate/#search=Summer&sfields=source,target
>
>
>
> It’s only visible if you edit the po files directly. I haven’t checked how
> Weblate handles them.
>
>
>
> Hope this helps,
>
>
>
> Katrin
>
>
>
> *Von:* Koha-translate <koha-translate-bounces at lists.koha-community.org> *Im
> Auftrag von *Jonathan Druart
> *Gesendet:* Mittwoch, 11. Oktober 2023 10:58
> *An:* koha-translate at lists.koha-community.org; koha <
> koha at lists.katipo.co.nz>
> *Betreff:* Re: [Koha-translate] Translators - Do not wrap strings in PO
> files
>
>
>
> Well, of course it has been wrapped!
>
> It should read like: http://paste.debian.net/1294738/
>
>
>
> Le mer. 11 oct. 2023 à 10:50, Jonathan Druart <
> jonathan.druart at bugs.koha-community.org> a écrit :
>
> Hello,
>
>
>
> I have a question for translators: do you like how strings are wrapped in
> PO files?
>
>
>
> In the context of moving our translations server to weblate we will have
> to reorder the PO files, and maybe we could take that opportunity for other
> changes.
>
>
>
> One of them could be to not wrap lines, and have a single long line
> instead.
>
>
>
> For instance:
>
> Now:
>
> msgid ""
> "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s
> %sSum%s "
> "%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s "
> msgstr ""
> "%s %sPrintemps%s %s %sÉté%s %s %sAutomne%s %s %sHiver%s %s %sPrtps%s %s "
> "%sÉté%s %s %sAut%s %s %sHiv%s %s %s %s"
>
>
>
> After:
>
> msgid "%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s
> %sSum%s %s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s "
> msgstr "%s %sPrintemps%s %s %sÉté%s %s %sAutomne%s %s %sHiver%s %s
> %sPrtps%s %s %sÉté%s %s %sAut%s %s %sHiv%s %s %s %s"
>
>
>
> For those who translate directly in the PO files, which version do you
> like more?
>
>
>
> Regards,
>
> Jonathan
>
>
>
> Context:
>
> https://wiki.koha-community.org/wiki/Translation_server_migration_weblate
>
> https://bugs.koha-community.org/bugzilla3/show_bug.cgi?id=35024
>
>


More information about the Koha mailing list