[Koha] Operating koha without the need for mouse

BWS Johnson mhelman at illinoisalumni.org
Wed Mar 28 00:15:31 NZST 2007


Salvete!

Perhaps I can lend my silly user's take on things. When I picked up a
few keyboard shortcuts here and there, I didn't really care what they
stood for, since often things wouldn't make sense in one language, let
alone across different languages. For instance, 'C' is used so often
that the reminder word for the shortcut doesn't work in many instances
anyway. Just as when I was playing a new online game and the shortcuts
were different, it was annoying for maybe a few days, but once they
stuck, there they are in me fingers. So, it doesn't matter to this user,
but it sounds like a cool feature.

Cheers,
Brooke @ Hinsdale MA


>> Perhaps consideration could be given to internationalisation
>> of the shortcuts so that they make sense in each language.
>
>The difficulty comes in the translation process. The method we have for
>translating templates is fairly automated. Language strings are
isolated
>from the templates, translated independently, and then reintegrated
into
>the newly-translated templates (someone correct me if I am
misrepresenting
>that process).
>
>In other words, the templates are not edited directly. It would be an
added
>step to translation to edit the templates to change keyboard shortcuts.
It
>wouldn't be a complex change to make, but it would prevent developers
from
>generating new versions of the templates independently of the
>native-language-speaking translator.
>
> -- Owen
>
>-- 
>Web Developer
>Nelsonville Public Library
>http://www.athenscounty.lib.oh.us
>_______________________________________________
>Koha mailing list
>Koha at lists.katipo.co.nz
>http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha
>.
> 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.katipo.co.nz/pipermail/koha/attachments/20070327/61342210/attachment.htm


More information about the Koha mailing list