[Koha] (no subject)
emarmonti at siu.edu.ar
Sat Apr 5 09:39:37 NZST 2003
I've read that in 1.91 the spanish translation is not included, is that
right? Anybody is working on it? We really need it, I've seen that there are
some parts in 1.90 that are transalated to spanish, and think I've seen spanish
images (is that OK?) but I could'nt use it. Only could use at 'system-
preferences' 'opac languages' set to 'es'. I don't know if the images are there
in the 1.90 package or not and how to use it?
Do you know if is there some advances in spanish translation?
Thanks a lot.
PD: We're trying to start a global test in Argentina using Koha in some
PD2: When it'll be the next IRC meeting? Could I join?
Mensaje citado por Pat Eyler <pate at eylerfamily.org>:
> Paul is rapidly closing in on a 2.0 release, but there are a lot of
> cosmetic issues that we really *need* to get fixed. These are mostly
> typos, mispellings, mistranslations, and the like in the text of pages,
> and in URLs. I don't think it matters much whether we use US or UK
> spelling on the pages, but we should be consistent. Since Koha is
> from New Zealand, I propose that we stick to UK english. (Let's just
> try to avoid 'Ye Olde OPACKe' though, okay?)
> It would also be great if we could mark deprecated functions as such,
> and flag non-working/buggy sections as well.
> If people could please register pages they've adopted at:
> It will go a long way toward reducing duplication of effort.
> I recognize that 1.9.X is a development series and doesn't need to be
> perfect, but finding and closing out bugs here will help make the road to
> 2.0.0 that much smoother.
> Pat Eyler
> Kaitiaki/manager migrant Linux sys admin
> the Koha project ruby, shell, and perl geek
> http://www.koha.org http://pate.eylerfamily.org
> Koha mailing list
> Koha at lists.katipo.co.nz
This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/
More information about the Koha