CALL for HELP (french => english) translation
Hi, I've written a 15 pages OpenOffice document that describes Koha 2.2 (all features : old and new ones). It's in french. So if someone volunteers to translate it english or any other language, feel free to ask. Note it's NOT a user manual. It's a "should I become a user ?" manual ;-) -- Paul POULAIN Consultant indépendant en logiciels libres responsable francophone de koha (SIGB libre http://www.koha-fr.org)
Paul, Send it to me, I will post it back right away. Gerry POULAIN wrote:
Hi,
I've written a 15 pages OpenOffice document that describes Koha 2.2 (all features : old and new ones). It's in french. So if someone volunteers to translate it english or any other language, feel free to ask.
Note it's NOT a user manual. It's a "should I become a user ?" manual ;-)
Hi guys
I've written a 15 pages OpenOffice document that describes Koha 2.2 (all features : old and new ones). It's in french. So if someone volunteers to translate it english or any other language, feel free to ask.
Sounds great - have the translations come back? Cheers R -- _____________________________________________________________ Rachel Hamilton-Williams Katipo Communications MANAGING DIRECTOR Ph 021 389 128 or +64 04 934 1285 mailto:rachel@katipo.co.nz PO Box 12487, Wellington http://www.katipo.co.nz New Zealand Koha Open Source Library System http://www.koha.org
Rachel, It was sent to the list, here it is again. (rough draft). Gerry Hamilton-Williams wrote:
Hi guys
I've written a 15 pages OpenOffice document that describes Koha 2.2 (all features : old and new ones). It's in french. So if someone volunteers to translate it english or any other language, feel free to ask.
Sounds great - have the translations come back?
Cheers R
participants (3)
-
Gerry Arthus -
Paul POULAIN -
Rachel Hamilton-Williams