[Koha] Koha in Basque available

Hugo Agud hagud at orex.es
Tue Apr 10 21:57:15 NZST 2012


Hi

Yes it makes senses.. but the name is Fernando Berrizbeitia.. at least he's
the leader of the team

Hugo

2012/4/10 Fischer, Katrin <Katrin.Fischer at bsz-bw.de>

> Hi Hugo,
>
> I think we should list your translation team on the Koha about page, would
> this work for you?
>
> /cgi-bin/koha/about.pl > tab translations:
> - euskara (Basque) the librarians of Eima Katalogoa, Nere Erkiaga
>
> Thank you for your contribution!
>
> Katrin
>
> > -----Original Message-----
> > From: koha-bounces at lists.katipo.co.nz [mailto:koha-
> > bounces at lists.katipo.co.nz] On Behalf Of Hugo Agud
> > Sent: Tuesday, April 10, 2012 11:27 AM
> > To: Frédéric Demians
> > Cc: koha at lists.katipo.co.nz
> > Subject: Re: [Koha] Koha in Basque available
> >
> > thanks a lot...
> >
> > we will keep new versions also updated... just one question, what does it
> > mean '265' words require attention?
> >
> > 2012/4/10 Frédéric Demians <frederic at tamil.fr>
> >
> > > > I hope the file will be available soon to everybody, but If anybody
> > > > can't wait we can send it to you.
> > >
> > > It's available on Koha translation web site:
> > >
> > > http://translate.koha-**community.org/eu/36/<http://translate.koha-com
> > > munity.org/eu/36/>
> > >
> > > It will be available in the next Koha 3.6 branch, and 3.8 Koha next
> > > release will contain a Basque translation based on your work.
> > >
> > > Thanks for the good work!
> > > --
> > > Frédéric DEMIANS
> > > http://www.tamil.fr/u/**fdemians.html<http://www.tamil.fr/u/fdemians.h
> > > tml>
> > >
> > > ______________________________**_________________
> > > Koha mailing list  http://koha-community.org Koha at lists.katipo.co.nz
> > > http://lists.katipo.co.nz/**mailman/listinfo/koha<http://lists.katipo.
> > > co.nz/mailman/listinfo/koha>
> > >
> >
> >
> >
> > --
> >
> > *Hugo Agud - Orex Digital *
> >
> > *www.orex.es*
> >
> > *
> > *
> >
> >  Director
> >
> > Avenida Sarriá 29 · 08029 Barcelona <http://twitter.com/OrexDigital>
> > :<http://orexsl.blogspot.com>hugoaguda - Tel: 93 539 40 70 Fax: 93 539
> > 33 30
> > hagud at orex.es · http://www.orex.es/
> >
> >
> >
> > No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel
> > implica la tala de 15 árboles y el consumo de 250.000 litros de agua.
> >
> >
> >
> > Aviso de confidencialidad
> > Este mensaje contiene información que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO
> > RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni está
> > autorizado a recibirlo por el remitente), no está autorizado a copiar,
> > reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este
> mensaje
> > por error, por favor, notifíquenoslo inmediatamente y bórrelo de su
> sistema.
> > _______________________________________________
> > Koha mailing list  http://koha-community.org Koha at lists.katipo.co.nz
> > http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha
> >
>
>


-- 

*Hugo Agud - Orex Digital *

*www.orex.es*

*
*

 Director

Avenida Sarriá 29 · 08029 Barcelona <http://twitter.com/OrexDigital>
:<http://orexsl.blogspot.com>hugoaguda - Tel: 93 539 40 70 Fax: 93 539
33 30
hagud at orex.es · http://www.orex.es/



No imprima este mensaje a no ser que sea necesario. Una tonelada de papel
implica la tala de 15 árboles y el consumo de 250.000 litros de agua.



Aviso de confidencialidad
Este mensaje contiene información que puede ser CONFIDENCIAL y/o de USO
RESTRINGIDO. Si usted no es el receptor deseado del mensaje (ni
está autorizado a recibirlo por el remitente), no está autorizado a copiar,
reenviar o divulgar el mensaje o su contenido. Si ha recibido este mensaje
por error, por favor, notifíquenoslo inmediatamente y bórrelo de su sistema.


More information about the Koha mailing list