<div>Joshua:</div>  <div>You are wonderful!!!&nbsp;&nbsp;You mention you used the Koha MARC edit in catalogue, that means&nbsp;you manually enter the Chinese books in koha catalogue, and&nbsp;not download the record from some libraries?</div>  <div>&nbsp;</div>  <div>Pardon me if this question appears to be silly.&nbsp; But your input is very helpful still.</div>  <div>&nbsp;</div>  <div>Carol<BR><BR><B><I>Joshua Ferraro &lt;jmf@liblime.com&gt;</I></B> wrote:</div>  <BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">OK ... sorry it's taken so long for a response on this, I'm currently<BR>involved in a migration for a client....here goes:<BR><BR>First off, thanks for asking this question, in the process of answering it<BR>I discovered and fixed two bugs in the Koha MARC editor (so before you<BR>try this I'd suggest updating Biblio.pm and addbiblio.pl to the latest<BR>CVS versions, ask me for details if you need to).<BR><BR>So, using
 the Koha MARC editor, I did a bit of original MARC cataloging<BR>for a Chinese language book. koha.liblime.com, like Carol's Koha, runs<BR>on UTF-8, so it can easily store and display any UTF-8 Characters. Here<BR>is the record:<BR><BR>http://opac.liblime.com/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?bib=23717<BR><BR>You'll notice that I used the 880 Linkage fields to add the pinyin<BR>as specified in the MARC standard. The interesting bit is that although<BR>Koha does not yet understand how to treat the 880 $6 (which as far as<BR>I can tell is a true exception to the rule), a keyword search for the<BR>pinyin does in fact bring up the record. (author and title won't work<BR>however). So that's good, not great, but good.<BR><BR>Notice that there are also Linkage entries in the 100 and 245 tags: it<BR>goes both ways. I understand how this could be used by the system to<BR>not only link the two for searching, but also to generate the proper<BR>rules of the associated 880 tag. Of course,
 understanding how it SHOULD<BR>work, doesn't mean it does yet ... but keep reading, it gets better,<BR>I promise.<BR><BR>As I understand it, one of the ways 880 can be used is for transliteration,<BR>that is, storing different ways to represent the same language. Now, here's<BR>the problem with 880 in MARC: it's far too limited for what I'd like you<BR>to be able to do. First, it doesn't allow any fine distinctions for different<BR>'scripts'. You can, in fact, specify the kind of script you're linking<BR>but you only have the following choices:<BR><BR>(3 Arabic<BR>(B Latin<BR>$1 Chinese, Japanese, Korean<BR>(N Cyrillic<BR>(2 Hebrew<BR><BR>However, at least in Standard Mandarin, which I studied, there are no<BR>less than five ways to represent the language: traditional hanzi, simple<BR>hanzi, pinyin, Yale and Wade-Giles (well, there's also Zhuyinfuhao, but I<BR>assume you are not tailoring to youngsters). MARC is sadly lacking in that<BR>you can only provide a one-to-one mapping and
 thus only include two<BR>representation variations.<BR><BR>But let's not stop there. In addition to there being lots of different<BR>ways to represent the Chinese language, there are also many ways to<BR>_encode_ _each_ representation. UTF-8 and Big-5 are two that come to<BR>mind. I suspect this is where most of the problem comes from in the <BR>first place: your students being at keyboards without the ability to<BR>encode in the proper way to search the traditional catalog.<BR><BR>Here comes Koha to the rescue, and here's what I would suggest you start<BR>doing. First, have a look at what it looks like:<BR><BR>http://opac.liblime.com/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?bib=23719<BR><BR>What you are looking at is a record for a Chinese language book that<BR>I cataloged using Koha's MARC editor after making several minor<BR>adjustments to the Koha MARC Framework. Without breaking any MARC<BR>rules, using local use fields, and using Koha's 'search also'<BR>feature, you can find that
 record using a keyword, author, or<BR>title search using ANY of UTF-8, Big5, pinyin, Yale, or Wade-Giles.<BR>But don't stop there, you can add as many transliterations as you<BR>like, there is literally no limit. Oh ... and feel free to leave<BR>those 880s in there, some day Koha will be able to handle them<BR>as well.<BR><BR>Eat your heart out Voyager :-).<BR><BR>-- <BR>Joshua Ferraro VENDOR SERVICES FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE<BR>President, Technology migration, training, maintenance, support<BR>LibLime Featuring Koha Open-Source ILS<BR>jmf@liblime.com |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS<BR></BLOCKQUOTE><BR><p>
                <hr size=1>Relax. Yahoo! Mail 
<a href="http://us.rd.yahoo.com/mail_us/taglines/virusall/*http://communications.yahoo.com/features.php?page=221">virus scanning</a> helps detect nasty viruses!